
Pelle Rumplos – alla talar älvdalska
En världspremiär i Älvdalens biografteater, det skedde på fredagskvällen med röda mattan och vip-mingel. En fest, en film och ett unikt grepp. Det när 33 figurer i filmen om Pelle Svanslös fått älvdalska röster av ett 30-tal röstskådespelare.
— Elake Måns är inte alls så elak, konstaterar Stefan Nykvist när han kliver in på röda mattan inför premiären, där han är röstskådespelare för Jälåk-Måns.


Den tecknade filmen Pelle Svanslös hade premiär på svenska biografer 2020.
Den gav också Björn Rehnström uppslaget att dubba den till älvdalska. Från tanke till verklighet innebar det närmare två års arbete.
Med stöd från Allmänna arvsfonden, Högskolan Dalarna, Film i Dalarna, Älvdalens musikskola, Älvdalens kommun och inte minst projektet Wilum og Bellum, blev Pelle Svanslös Pelle Rumplos.
SF Filmstudio som hade rättigheterna övertalades och arbetet med översättningen inleddes. Bollen var i rullning och förra hösten inleddes auditions för att hitta de 33 olika rösterna. I våras skedde dubbningen hos Högskolan Dalarnas Ljud- och musikproduktionsprogram.

Linda Svensson på Film i Dalarna ledde mycket av arbetet men som nybliven mamma kunde hon inte medverka vid premiären.
— Hon konstaterade i samband med slutredigeringen att om vi hade förstått hur mycket arbete som det här innebar så hade vi nog inte vågat ta på oss det här, men nu är det gjort och nu ska ni få se resultatet, hälsade Ing-Marie Bergman som tillsammans med Susanne Elmgren varit projektledare för projektet.
Därefter fick de inbjudna gästerna uppleva premiären av Pelle Rumplos, en film som fick den älvdalsspråkiga publiken att skratta och visa uppskattning.

Imponerade gjorde till exempel Lid Annamaria Olsson som Birgitta som flickan som blev Pelles matte. Unga och äldres röster och sång på älvdalska, där givetvis Mattias Gabrielssons debut som skådespelare i rollen som Pelle och duon Stefan Nykvist, Måns, och Annika Isaksson, Maja hade de bärande rollerna. Annika som därtill var röstregissör.
— Hennes insats var väldigt värdefull, berömde Torbjörn Zakrisson, som gav röst åt den gråa hunden Ruskis.
— Vi var de första som spelades in, lite kul att höra hur det blev, säger Gustaf Håmås, som gav röst åt hunden Pyret.
Att följa filmen på älvdalska blev till en början en annorlunda upplevelse.
— Men man vänjer sig. Efter tio minuter blev det som vilken film som helst, konstaterade Stefan Nykvist.
Kurt Podgorski representerade styrelsen i Film i Dalarna.
— En fantastisk upplevelse och det gick förvånansvärt bra att ändå förstå innehållet, säger den malungsforsboende Podgorski.
— En del ord i vår dialekt är lika.


Det enda minuset var att eftertexterna inte bytts ut. Där ”rann” fortfarande de svenska originalrösterna förbi.
— Vi har skickat alla fakta och namn och hoppas att det rättas till, förklarar Ing-Marie Bergman.
— Vi jobbar också på ett avtal med rättighetsinnehavarna som innebär att vi får visa filmen fler gånger än femtio under tre år.
För projektet Wilum och Bellum, som nu avslutas blev det här finalen på ett projekt inriktat mot att få ungdomar att tala älvdalska.
— Det här är mer än ett projekt, det här blir ett bestående resultat som kommer att finnas kvar. Det är det jag är mest nöjd med, summerar Stefan Nykvist filmpremiären och projektet Pelle Rumplos.

Eftertexter, som nu förhoppningsvis ska ersättas med rätt namn som är följande:
Pelle: Mattias Gabrielsson
Maja: Annika Isaksson
Måns: Stefan Nykvist
Bill: Mäcs Martin Mård
Bull: Martin Folkesson
Birgitta: Lid Annamaria Olsson
Birgittas pappa: Nils-Erik Bossel
Birgittas mamma: Lena Eriksson
Olle: Albin Eriksson
Bonden: Johan Berglund
Räven: Kicki Nämd
Jaames: Magnus Wallin
Trisse: Ingemar Martinsson
Kaa: Ronja Ström Olsson
Katti: Alma Bergman
Murre: Daniel Larsson
Laban: Peter Folkesson
Gammel-Maja: Mona Alfredsson
Konditor: Kjell Tenn
Hunden Pyret: Gustav Håmås
Hunden Ruskis: Torbjörn Zakrisson
Hunden Käftis: Jannika Persson
Dragspelskatt: Magnus Wallin
Kattgäst 1: Grubb Elsie Andersson
Gäst i hatt: Ewa Nylander
Annan gäst: Bia Tegnér
Knivkastarkatt: Magnus Wallin
Gäst: Maria Egardt
Busschaufför: Björn Rehnström
Busspassagerare: Verf Lena Egardt
Busspassagerare: Magnus Wallin
Övriga på sorl och reaktionsljud: Emilia Löfberg, Carl Gustafsson och Deniz Saygin
Projektledare: Ing-Marie Bergman och Susanna Elmgren
Röstregissör / Skådespelarcoach: Annika Isaksson
Uttalscoach: Verf Lena Egardt
Sångregissörer: Emilia Löfberg, Annika Isaksson, Stefan Nyqvist, Verf Lena Egardt
Översättning manus: Lid Ulla Schütt, Emil Eriksson, Björn Rehnström, Gunnar Nyström, Inga-Britt Peterson och Emil Andersson.
Översättning sång: Stefan Nykvist och Verf Lena Egardt
Instudering “Pelle Utan Svans”, Titti Tegnér
Dubbning: Carl Gustafsson, Emilia Löfberg och Deniz Saygin
Handledare: Erika Iljero och Henrik Karlsson
Dubbningsidé: Björn Rehnström
Ljudstudio: Mediehuset, DAVA, Högskolan Dalarna, Falun
Samproduktion: Wilum og Bellum, Ulum Dalska, Älvdalens Kommunala Musikskola, Älvdalens kommun, Högskolan Dalarna, Film i Dalarna och Allmänna Arvsfonden.
Tack till SF Studios.






