
Älvdalskan får ordbok på engelska och nederländska
Ett holländsk par, far och son Kenneth och Dyami Millarson från Friesland i nordligaste Nederländerna besökte nyligen Älvdalen.
I samband med att Älvdalskan dag presenterade Kenneth och Dyami sina planer på en exklusiv ordbok för engelska respektive nederländska till älvdalska.
De två presenterade sina ordböcker som de tidigare gett ut, inbundna böcker som är mer av konstverk än enklare ordböcker.
Tanken är att ordböckerna också ska kunna publiceras digitalt på ett öppet forum.
”Detta är en del av ansträngningen att underlätta vägen till flytande språkkunskaper för människor från Nederländerna och hela världen. Beroende på flera faktorer kan jag även översätta vår ordbok till fler språk”, beskriver Dyami Millarson projektet som nu kan ge älvdalska språket nya språkliga kopplingar t i världen.

— Det som Kenneth och Dyami gör är verkligen kul för vår del och vi kan inte annat än att vara tacksamma, säger Björn Rehnström, en av älvdalskan verkliga påskyndade.
— Målet är fortsatt att älvdalskan ska bli erkänt som ett eget språk, betonar Björn.
Sedan flera år bedriva Björn språkkurser på nätet med ”Älvdalska bytes mot armhävningar”. De digitala kurserna på sociala medier har nu hunnit passera 780 dagar!
— Jag tror att det var den vägen som Kenneth och Dyami hittade till älvdalskan, funderar Björn utan att veta säkert.
Alltfler delar Björns intresse för det älvdalska språket och alltfler ungdomar uppmuntras att tala älvdalska.
Senare i juli blir det en ny språkkurs i Älvdalen runt det älvdalska språket. Då med biskop Mikael Mogren som en av deltagarna som vill lära sig mer om älvdalska.
Mikael är språkintresserad och har även tagit till sig av sydsamiska.

Arkivfoto Nisse Schmidt