
Nordiska språk lyfter älvdalskan
Älvdalskan har sedan länge nått utanför landets gränser och nu har två lärare från Älvdalen tillsammans med Ulum Dalskas Björn Rehnström varit inbjudna till Vilnius i Litauen för att bekanta sig med andra nordiska språk.
Bakom mötet i Vilnius står Nordiska ministerrådet och Nordplus språk samt Atlantbib. Det sistnämnda företaget ger ut små lättlästa bilderböcker på webben som elever själva producerar och som sedan översätts till olika språk, däribland älvdalska. Böcker som blir ett enkelt arbetsredskap för det nordiska samarbetet och det helt kostnadsfritt.
— Jag var inbjuden i fjol, men nu fick jag också med mig Erika Beronius och Susanne Mårts, som båda är lärare, berättar Björn Rehnström.
— Vi jobbar med undervisning på älvdalska efter skoltid och det var i egenskap av det som vi blev inbjudna, säger Erika.

Erika och Susanne undervisar båda mellanstadieelever som frivilligt läser älvdalska 40 minuter i veckan före eller efter ordinarie lektionstid.
— Vi har sammanlagt ett 60-tal elever i de olika grupperna och det är ett växande intresse för älvdalska bland ungdomarna, säger Susanne.
— Det är utan tvekan så att ungdomarna börjar tycka det är coolt med älvdalska.
—Syftet med resan var givetvis att få se hur andra jobbar med språk och få mer kunskap, säger Erika.
— Det var mycket som vi kan ta med oss hem till vår undervisning, säger Susanne.

De små böckerna som Atlantbib ger ut ger också älvdalseleverna en chans att skapa och översätta böcker.
— För vår del har vi precis kommit igång med att jobba med Atlantbibs närböcker. Nu fick vi tips om hur man kan jobba vidare med de små böckerna, säger Erika.
Idag finns tre böcker på älvdalska, men också många böcker som översatts till älvdalska.
— Mycket handlade om de små böckerna men vi fick också träffa andra lärare och dela erfarenheter om hur de jobbar med språk, säger Susanne.
— Imponerande hur bra de litauiska ungdomarna vi kom i kontakt med som talade både svenska och danska, ämnen som de valt att läsa, säger Susanne.
Lika imponerande är det hur alltfler älvdalsungdomar nu läser älvdalska som frivilligt ämne utanför skoltiden och nu också översätter andra nordiska språk till just älvdalska.
I dagarna har också en ny bok med älvdalsk grammatik på engelska, tagits fram av Yair Sapir, som är filosofie doktor i nordiska språk och som jobbar som lektor i svenska språket vid Högskolan Kristianstad.